スポンサーリンク

Is this what?

Weblog

ネパール料理屋
アガン

ここには今年の年明けにフランス人にナンを食べに連れて来てもらったんだけど、ハマった!

彼とは英語でやりとりをしているのだけど、

Q: この食べ物はなんですか?
A: はいそうです。

このジョークのエッセンスを英語でスパイシーに伝えるにはどうしたらよいだろうか?

雰囲気的には、映画『レインマン』で出ていた

"Then who's playing first ?"

的なコントが参考になろう。

これはAbbott and Costello の野球ギャグで、Who(誰)とWho(フーという名前)を掛けた言葉遊びだ。

『Then who's playing first ?』
ファーストを守るのは誰?

『Absolutely』
そのとーり!

あとは、延々とナンセンスな会話が続く(このナンセンスが笑いになる)。
ちなみに二塁手はWhat(何、とホワットという名前)で

『What I'm trying to find out is what's the guy name on first base?』
一塁手の名前を知りたいんだ。

『Oh, no No. What is on second base.』
違う違う!ホワットは二塁手。

※意味がわからない方は、ゴメン

人間は知りたいことしか知ろうとしない。
聞きたいことしか聞かないし、見たいものしか見ない。
そんな脳の仕組み、心の仕組みを持っている。

でも、
食べたいものしか食べようとしないのはダメよ

フトるから

スポンサーリンク

参考

Kazz blog『アガン』関連の記事

コメント

タイトルとURLをコピーしました